Štatút o činnosti poverených zástupcov pre monitorovanie uvažovaný v
"Dohode medzi vládou Slovenskej republiky
a vládou Maďarskej republiky
o niektorých technických opatreniach
a o prietokoch do Dunaja a Mošonského ramena Dunaja“,
podpísanej dňa 19. apríla 1995
Podľa Článku 4 „Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Maďarskej
republiky o niektorých technických opatreniach a o prietokoch do Dunaja a Mošonského
ramena Dunaja", podpísanej dňa 19. apríla 1995 (ďalej len Dohody) sa strany
zaviazali, že si budú vymieňať údaje z environmentálnych monitorovacích systémov
na dotknutom území, ktoré sú potrebné na zistenie environmentálnych vplyvov
opatrení uvažovaných v článkoch 1 až 3 Dohody.
Podľa úlohy obsiahnutej v Článku 4 a Prílohe č. 5 Dohody poverení zástupcovia
pre monitorovanie (zástupcovia strán)
Dominik Kocinger, splnomocnenec vlády Slovenskej republiky pre výstavbu a
prevádzku sústavy vodných diel Gabčíkovo –Nagymaros
a
Kovács Árpád, zástupca štátneho tajomníka Ministerstva životného
prostredia a územného rorvoja Maďarskej republiky
prijali tento štatút týkajúci sa výmeny údajov a ich spoločného periodického
vyhodnocovania (ďalej len Štatútu).
Článok 1
1. Poverení zástupcovia pre monitorovanie sú zodpovední za výmenu a
vyhodnotenie údajov z environmentálnych monitorovacích systémov dotknutého prírodného
prostredia oboch strán, ktoré sú potrebné na zistenie environmentálnych vplyvov
opatrení uvažovaných v Článkoch 1 až 3 Dohody.
2. Poverení zástupcovia pre monitorovanie periodicky predkladajú každý svojej
vláde spoločné vyhodnotenia a návrhy.
Článok 2
Údaje z monitorovacieho systému prírodného prostredia
1. Monitorované miesta, objekty a prvky za1ožené na Prílohe č. 5 Dohody sú špecifikované
v prílohách tohoto Štatútu. Príloha č. 1 obsahuje monitorované miesta,
objekty a prvky v Slovenskej republike a Príloha č. 2 monitorované miesta,
objekty a prvky v Maďarskej republike, spolu so špecifikovanou periodicitou výmeny
údajov.
2. Prieskum monitorovaných miest a objektov, alebo spoločné merania sa budú
vykonávať tam kde vznikne nezrovnalosť v meraných údajoch, alebo po vzájomnej
dohode poverených zástupcov pre monitorovanie.
3. Poverení zástupcovia pre monitorovanie sú po vzájomnej dohode oprávnení
zmeniť, alebo pridať monitorované miesto, objekt, alebo položku.
4. Výmena údajov sa uskutočňuje prostredníctvom poverených zástupcov pre
monitorovanie v písomnej forme a na magnetickom médiu. Poverení zástupcovia pre
monitorovanie zabezpečia výmenu potrebných topografickýh máp (M 1:l0 000) a všetky
iné spoločne dohodnuté mapy v existujúcich mierkach.
Článok 3
Vyhodnotenie monitorovania
1. Spoločné vyhodnotenie vymenených údajov sa vzťahuje na jeden hydrologický
rok. Spoločná výročná správa bude vyhotovená štyri mesiace po ukončení
hydrologického roka. Spoločná výročná správa bude vypracovaná v slovenskom,
maďarskom a anglickom jazyku; v prípade rozdielov je rozhodujúci anglický text.
2. Národná ročná správa bude obsahovať namerané hodnoty v tabuľkovej,
grafickej a mapovej forme so stručným vysvetlením. Národné ročné správy si
strany vymenia tri mesiace po ukončení hydrologického roka a poverení zástupcovia
pre monitorovanie zvolajú poradu na spoločné vyhodnotenie predložených údajov.
Článok 4
Ďalšia činnosť poverených zástupcov pre monitorovanie
1. Poverení zástupcovia pre monitorovanie rokujú podľa potreby, avšak najmenej
dvakrát v kalendárnom roku. Rokovania sa zvolávajú striedavo oboma stranami.
Podmienky pre rokovanie zabezpečuje prijímajúca strana, a rokovanie vedie poverený
zástupca pre monitorovanie prijímajúcej strany. Zápisnicu z rokovania podpisujú
poverení zástupcovia pre monitorovanie.
2. Poverení zástupcovia pre monitorovanie majú právo na rokovanie prizývať
odborníkov.
3. V prípade spoločných meraní alebo prehliadok lokalít je prijímajúca strana
povinná zabezpečiť, po vzájomnej dohode, potrebné podmienky pre meranie a prístup
na monitorované miesto alebo objekt.
4. Rokovania sa uskutočňujú v slovenskom a maďarskom jazyku. Zápisnice z
rokovaní sa vyhotovujú v slovenskom, maďarskom a anglickom jazyku; v prípade
rozdielov je rozhodujúci anglický text.
Článok 5
Iné ustanovenia
1. Všetky náklady spojené s činnosťou poverených zástupcov pre monitorovanie
a na rokovania si hradí každá strana samostatne. Náklady na anglickú verziu
spoločnej výročnej správy uhradia obe strany rovnakým dielom.
2. Poverení zástupcovia pre monitorovanie začnú svoju činnosť dňom podpisu
tohoto Štatútu.
3. Platnosť Štatútu končí dňom platnosti Dohody.
4. Štatút je vyhotovený v dvoch exemplároch, v slovenskom, maďarskom a
anglickom jazyku; v prípade rozdielov je rozhodujúci anglický text.
V Gabčíkove, 29. mája 1995.
Dominik Kocinger
Poverený zástupca
pre monitorovanie za SR
|
|
Árpád Kovács
Poverený zástupca
pre monitorovanie za MR
|
ANNEX 1
Zverejnené len v tlačenej verzii.
ANNEX 2
Zverejnené len v tlačenej verzii.
|